COUNTRY ROADS | Vells camins

Lletra adaptada per Falsterbo3
Quan són d'altes les muntanyes
que m´amaguen tot allò que estimo
com enyoro que el sol neixi a mar
l´atzavara blava i el badiu tot blanc.
Camí ral que em duràs al país d'on jo sóc
clara terra aspra terra al país d'on jo sóc.

Ella em mira com dient-me
torna encara groc retrat que guardo
si sabia que la puc trobar
res em pararia, ni mar ni oceà.
Camí ral que em duràs al país d'on jo sóc
clara terra aspra terra al país d'on jo sóc.

Sento l´olor penetrant de la mareselva
i sempre el cant del rossinyol que em diu:
ella encara surt a la finestra per si et veu tornar
pel camí, pel camí.
Camí ral que em duràs al país d'on jo sóc
clara terra aspra terra al país d'on jo sóc.

Camí ral que em duràs al pas i a l'amor
clara terra dolça terra al país i a l´amor
al país i a l´amor, al país i a l´amor.
____________________________________________________
Falsterbo és la traducció adaptada més xula! M'encanta lo del "camí ral" perquè el gir lingüístic d'adaptar la categoria "country roads" a la xarxa de carreteres que aqui va ser anomenada "carreteres reials" i popularment camí ral... ho trobo un localisme tan ric i preciós! bé...


Lletra tunejada per: el musical més petit

Sembla un somni, miro enrere,
i recordo l´olor d´aquella terra.
Les muntanyes i les seves valls
crec que em necessiten,
de fet, m´estan cridant

Vells camins plens de pols,
no canvieu, per favor!
Apropeu-me cap a casa,
vells camins plens de pols...

Cels que criden tempesta,
raig de lluna, l´olor de l´herba fresca.
Tantes coses que vaig deixar fugir!
Ara me n´adono; ho eren tot per a mi...

Vells camins plens de pols,
no canvieu, per favor!
Apropeu-me cap a casa,
vells camins plens de pols...

M´he despertat per culpa d´una veu extranya
que em deia que era el dia per tornar a començar.
Deixo tot això amb l´esperança que demà
no sigui massa tard, massa tard...

Vells camins plens de pols,
no canvieu, per favor!
Apropeu-me cap a casa,
vells camins plens de pols...

_______________________________________
El musical més petit ens va regalar aquesta traducció. Lliure com totes o potser més que les altres!

Comentaris